Wednesday, December 21, 2011
Late this summer, I had posted on this blog about an obscure Turkish movie from the late 1960s featuring Mandrake. Recently, I had been alerted by an old friend, David White from the US, that a short clip of scenes from this movie had been uploaded to youtube: http://www.youtube.com/watch?v=4fGNdlixSs0
Monday, September 12, 2011
Above scan is of a panel from the 8th installement of 'Vatan İçin [For the Homeland]' from the back cover o no. 36 (dated Mar. 11th, 1940) of Turkey's 1001 Roman weekly comics magazine. 'Vatan İçin', serialized between no.'s 29-54 of 1001 Roman, is the Turkish edition of 'Jean-Jacques Ardent à la Guerre ['Jean-Jacques Ardent at the War]' serialized in the French magazine Junior in 1939-40. Ardent was originally an athlete character created by René Pellos in 1938; Pellos (1900-1998) is better known for his 'Futuropolis', the first non-juvenile French sci-fi comics saga. 'Vatan İçin' was the only comics series published in 1001 Roman credited to its original source, with the tag "Fransızca Junior gazetesinden alınmıştır [taken from the French Junior gazette]" in its title caption. This was probably due to an intent to show sympathy for France in the newly erupted 2nd World War (Turkey had officially signed an alliance with Britain and France soon after the war had erupted, even though this alliance would in effect remain only on paper). Ironically, the German invasion of France would be initiated a few months after 'Vatan İçin' began to serialized in 1001 Roman and France would surrender before the serialization ended. The Turkish edition ends with Ardent being shot and falling down from a bridge which he had planted explosives, and sinking down into the waters below, with his last words as "Oh.! I am happy!.. I am dying for the sake of the independence of my homeland":
UPDATE: I've updated my below posts on Sept. 5th, Sept. 9th and Sept. 10th with the identifications of the original sources of the covered comics. However, comics covered in the posts on Sept. 8th and Sept. 11th still remain unidentified.
Sunday, September 11, 2011
Above scan of a panel from 'Dünya Düşmanı [Enemy of the World]', an obscure science fiction comics of French origin serialized in the back covers of the first 28 issues of Turkey's 1001 Roman is from the no. 3 (dated July 24th, 1939) of this weekly comics magazine. The original title of 'Dünya Düşmanı' was 'L'Ennemi du monde' and it had originally commenced in L'Epatant, the leading French comics magazine of the pre-war era, but continued in L'As when the former magazine folded in 1939; the artist was Pierre Duteurtre (1911-1989).
The plot of 'Dünya Düşmanı' kicks off with an attack of giant insects on colonial Africa accompanied with a wireless ultimatum coming from a mysterious voice calling for total submission of world nations. Lieutenant Nelson volunteers on a rescue mission to a camp on the outskirts of Mount Kilimanjaro which has been raided by the giant insects. The camp is also being threatened by over-size lions, as seen in the below scan from no. 4:
Upon arriving at the camp, Nelson and his compatriots detain a suspicious young woman who is soon set free by over-size natives which then empower Nelson and co. (scan from no. 17):
Nelson and co. are taken to the hideout of the main villain (scan from no. 20):
They learn that the culprit is a scientist named Bravona who has developed a serum which he calls "serum B.K." that causes abnormal growth in the size of living beings. Meanwhile, airforce attacks the hideout of the mad scientist, but meets devastating defence by the giant insects (scan from no. 23):
The comics ends with Nelson shutting down an electric shield, allowing for missiles to hit the hideout.
I think this is a very interesting comics because it is probably the earliest manifestation of giant insects in the comics medium, predating the giant insect boom of the 1950s by more than a decade. The idea of a scientifically developed chemical substance causing abormal size growth of living beings might have been inspired by H.G. Wells' novel Food of the Gods (1905), but utilizing that idea within the context of a mad scientist bent on conquering the world is pretty original for the pre-war era as far as I am aware.
Artist Duteurtre's post-war credits include the second volume of the sci-fi saga 'Guerre a la Terre' and the long running series 'Sitting Bull', both from Coq Hardi.
Saturday, September 10, 2011
Above scan is from the no.1 (dated July 10th, 1939) of Turkey's 1001 Roman, featuring a shark scene from the first installement of 'Korkusuz Adam [The Fearless Man]', serialized in the first 22 issues of this weekly comics magazine. 'Korkusuz Adam' is the Turkish edition of 'Metropoli Distrutta' by the Italian artist Ferdinando Vichi (1901-1944), originally serialized in the Italian comics weekly L'Avventuroso in 1938. The original Italian version is said to be anti-communisy and fascistic (*), but these sentiments are not as evident in the Turkish edition. During the course of the Turkish translation, the protagonist has been given a Turkish name and nationality. He is an "engineer" (=inventor?) who has made a valuable invention and hence is being sought after by a band of "international spies", seen in the below scan from no. 3:
In order to evade capture by the spies, the hero seeks shelter in an exotic island inhabited by "savages". Towards the finale, an elderly white man who commands apes appears, as seen in this scan from no. 18:
(*) Claudio Carabba, Il fasciso a fumetti, p. 273.
Friday, September 9, 2011
Above scans are from the no. 19 (dated Nov. 13th, 1939) of Turkey's 1001 Roman, featuring an installement of 'Gizli Ülke [Secret Country]' serialized in the first 22 issues of this comics weekly magazine on a two half pages per issue basis. This marvelous episode turns out to be part of a series of nightmarish hallucinations induced on a pair of adventurous American millionaires who were kidnapped and drugged by independence-seeking rebels of India.
'Gizli Ülke' is the Turkish edition of 'La Regina d'Atalanta', originally serialized in the Italian weekly comics magazine L'Avventuroso in 1936. While the art by Giove Toppi is highly imaginative, the underbelly of the script by Paolo Lorenzini, the director of L'Avventuroso, is shamelessly colonialist; for instance, the Indian rebels are aided by a Chinese villain!.. Below panel depicts the resistance of the rebels against the colonial troops who raid the temple where the Americans are being kept, the ringleader exclaiming "We shall not be captives."
You can view some sample pages from the original color edition of 'La Regina d'Atalanta' here (scroll down a little bit to reach 'La Regina d'Atalanta' scans): http://annitrenta.blogspot.com/2011/02/lavventuroso-11-1936-quarta-parte.html
Thursday, September 8, 2011
Above scan is from the no. 100 (dated June 2nd, 1941) of Turkey's comics weekly 1001 Roman, featuring the 13th installement of an obscure comics titled 'Denizlerin Dibinde [At the Depths of the Seas]' serialized between no.'s 88-119. The plot is about the search in a sunken ship for some lost documents involving a military invention. I believe it is an early war-time Italian product as the protagonists are Italian (the hero is named "Kolombo") and the antagonists are French (the illain is named "Jan"). Below is a scan of the signature of the artist that I spotted in one of the panels:
As always, any help in identifying the artist's name, the original title and source would be much welcome.
Monday, September 5, 2011
Above scans are from the 13th and 14th installements of 'Denizaltı Tüneli [Undersea Tunnel]', an pre-war comics serialized in the Turkish comics weekly 1001 Roman, beginning with no. 23 (dated Dec. 11th, 1939) and lasting for 27 issues. 'Denizaltı Tüneli' is the Turkish edition of 'Il tunnel sottomariono', adapted from Luigi Motta's 1912 novel with the same title by comics artist Ferdinando Vichi and originally serialized in the Italian comics weekly Giungla in 1938 and published as an album in 1939. The plot concerns the building of an undersea tunnel across the atlantic from America to Ireland. Admittedly, it is a rather dull comics with the only exciting episode being this encounter with the giant octopus.
Tuesday, August 30, 2011
The first adaptation of Mandrake the Magician to cinema was in the form of a serial in 1940. The first -and so far, only- Mandrake feature film would come from the low-budget exploitation cinema of Turkey in the late 1960s: Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde (Mandrake the King of the Magicians After Kiling). Made in 1967 or 1968, this very obscure movie pits Mandrake and Lothar against Killing, a photo-comics anti-hero of Italian origin which was very popular in Turkey at the time. The craze for the skeleton-costumed Killing was so high that Turkish filmmakers had made 10 movies featuring Killing (with variant spellings of the name) in 1967-68 and Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde was one of them, so this movie owes its existence as much to Killing as to Mandrake. On the above poster, Killing is depicted in the upper left, over Lothar's shoulders.
Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde was scripted and directed by Oksal Pekmezoğlu (b. 1938), an illustrator by training and by early profession who had picked up a career as movie director after entering the Turkish film industry initially as a credits sequence artist. His prolific post-Mandrake filmography includes movies from a variety of genres from mainstream musical melodramas to adult-oriented sex-comedies. Top-billed Güven Erte, who presumably plays Mandrake, is a little-known actor credited in supporting roles in several Turkish movies from the second half of the the 1960s, the Mandrake vs Killing movie being his only starring role.
Several sources name this movie as "Mandrake Killing'e Karşı [Mandrake vs Killing]", but that may only have been an unofficial promotional reference during the production or pre-production phases; both the official censorship documents and the movie's own release poster give the title as Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde. There is also an uncertainity as to dating the movie. Türk Filmleri Sözlüğü 1914-1973 compiled by Agah Özgüç and published by Turkish Filmmakers Union include this title, listed shortly as "Mandrake Kiling'in Peşinde", under the year 1967 and hence all subsequent sources date it from that year. However, the censorship document of the movie, kindly made available to me by my friend Dilek Kaya, is dated August 28th, 1968. Perhaps the project for this production was announced in 1967, but the movie appears to have been made or at least completed in 1968. As for its release, I can not find any listing for it in Istanbul. The movie appeared as part of a double-bill in the Çelik cinema of the south-eastern city of Adana on May 24th, 1969. Of course, the fact that I couldn't find any Istanbul release info does not necessarily rule out the possibility of an unreported release in Istanbul, but I had been told earlier by another researcher friend of mine, Metin Demirhan, that Turkish Z-grade masked/super/anti-hero movies of the late 1960s were said to be especially popular among audiences in Adana and some of these movies were rumoured to have been made primarily or even exclusively for this market; Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde was perhaps one such movie.
The censorship document list the original running time as 75 minutes and the the censorhip commission has ordered the cutting of two "sex scenes" and one flogging scene! The brief synopsis on TFS 1914-1973 refers to the plot as "the adventure of an Indian princess who has come to İzmir on vacation," so the movie appears to be set in the Turkish western coastal city of İzmir, probably also shot there, at least partially. The second-billed name in the cast credits list on the poster is actress Mine Mutlu who might have played the "Indian princess".
Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde has never been shown in Turkish televisions nor had been available during the video boom of the 1980s, so it was believed to have been a lost movie. However, Demirhan had once told me, about ten years ago, that he had heard that a 16 mm copy was present in the private collection of a collector. Indeed, a Turkish blog reported in 2009 that a battered 16 mm copy of Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde was leased from a private collector in Ankara, repaired as best as possible in Istanbul and a transfer was made onto Betacam tape which was then sent to Greece-based Onar Film, a fan-driven label which had been releasing obscure Turkish Z-movies on dvd. Unfortunately, the owner&manager of Onar would become critically ill in 2010 before he could release on dvd the recently-discovered Killing movie he had hinted in his blog. Onar has sadly been inactive since then.
I conclude this post with the below mega-rare photo still from Sihirbazlar Kralı Mandrake Kiling'in Peşinde:
Monday, August 29, 2011
Mandrake the Magician had a few science-fiction adventures in the pre-war era, but, if I am not mistaken, none in the 1940s until 'The Amazing Ray' daily strip adventure, which involves a ray that shrinks people to miniscule size, from 1949 (probably inspired by the movie Dr. Cyclops from 1940). When science-fiction adventures became prolific in the 1950s, Mandrake's first-ever foray into the genre, 'The Chamber into the X Dimension' from 1936-37 (see below post), would serve as a model for more than one Mandrake adventure. 'The Doorway to Z', a Sunday continuity from 1952, is a watered-down remake, with another scientist inventing a doorway to an unknown world where human beings have been enslaved for hard labor by living balloon-like entities. While the gist of the plot is similar, the comical-looking rulers of Z are nowhere as menacing as the metal men and the crystal men of X. 'The Place Called X', a Sunday continuity from 1957, is very loosely related despite the designation X. Here, inhabitants of an American town and investigating Mandrake are sucked into a distant planet where peaceful (and fat and short) inhabitatants are threatened by fire people. However, Mandrake and Lothar would actually revisit the X of metal men and crystal men decades later in a direct sequel to 'The Chamber into the X Dimension' appropriately titled as 'Return to X'. Serialized as a Sunday continuity in 1974, 'Return to X' starts with Fran, who had chosen to remain in X at the end of 'The Chamber into the X Dimension', sending a distress message to Mandrake who then pays a visit to her father who had invented the chamber to travel to X. Mandrake, together with Lothar, use the chamber once again to be transferred to X where they re-encounter practically all the figures from their first visit, the metal men, the tree-men, the fire-bird and the crystal men, except the lake-monster. Actually, one panel in particular involves an exact rendition of a pose of a metal man...
from that of a panel from 1936!:
It turns out that Fran and her mate have been captured by the crystal men and Mandrake leads their rescue. She opts to stay in X once again.
'Return to X' was serialized in Turkey in 1977 in the no.'s 145-146 of the Mandrake weekly published by Tay Yayınları. Later, this story provided the basis of two cover illustrations, no. 222 (dated Sept. 29, 1978) and no. 242 (dated Feb. 16th, 1979)
The illustration on no. 222 is signed by Aslan Şükür, the most prolific cover artist for Tay, and while I can not spot any signature on no. 242, I think it is also by the same illustrator. Note that one of the metal men in no. 222 has actually been redrawn from a panel in 'Return to X':
Sunday, August 28, 2011
Mandrake the Magician's first foray into science-fiction was with his 5th Sunday newspaper comics continuity, 'Chamber into the X-Dimension' from 1936-37. This adventure was one of the few Mandrake adventures reprinted in comics book format in the post-war era. Retitled as In the Land of X, it was published as no. 52 of David McKay Co.'s Feature Book series in 1948. I recently bought a copy of this issue from ebay and today read it, my first exposure to this truely marvelous adventure properly in its original form in color and in English.
Mandrake and Lothar meet scientist Prof. Theobold who had, "by means of molecular disintegration and atomic bombardment", invented a chamber through which one can be transferred into the "X Dimension." Professor is very distressed because his daughter Fran had volunteered to discover this new dimension, but hasn't returned from it. So, Mandrake and Lothar volunteer to search for her: "Lothar and I have been everyhere else. The 'X' Dimension sounds interesting. Lead the way, professor." In the X Dimension, our heroes are captured by metal men who use the human population as slaves for hard labor. Fran, who has also been captured, explains to Mandrake (p.9):
Our protagonists manage to flee during an attack of a "fire-bird" on the metal men (p.11):
Outside in the wilderness, they meet peaceful plant men, which provide an opportunity for laughs as Lothar (who, by the way, speaks in pigeon English and refers to Mandrake as "master" in this era of white supremacy) vainly tries to feed himself off the plants. Next, they are captured by crystal men who are even more vicious than the metal men as they skin humans alive!, note how perceptive Mandrake is in the fourth panel below (p.19):
Just when they thought it was safer to jump into the waters of a lake by the city of the crystal men than to face them again, our heroes face one more and an unexpected peril (p.22):
No worries, Mandrake will be saved in the nick of time by Lothar who quicky jumps with a spear in hand. For this, he gets the praise "He thought fast!". So, afterall, Lothar is acknowled as having a brain as well as muscles. The remaining pages are devoted to Mandrake inciting the humans of the X Dimension to rise up against their oppressors, the metal men and the crystal men. In the happy end, Fran, who has fallen in love with the leader of the human population of X, decides to stay in the X Dimension (just like Jane of Tarzan).
I think 'Chamber into the X-Dimension' is a minor classic of early 20th century science-fiction that, as entertainment presents highly imaginative mise-ancences in a fast-paced action-filled narrative, which at the same time embody the nightmare fantasy of a reversal of humanity's domination and exploitation of all non-human, organic as well as non-organic elements of the world.
Mandrake and Lothar would re-visit the X Dimension decades later, but that will be covered in the next post in this blog, so stay tuned in.
Saturday, August 13, 2011
When Bilge Şakrak took over the publication of Red Kit, the traced Turkish editions of Lucky Luke, from Bilgi Yayınları (owned by apparently a relative, Adnan Şakrak) and began a new weekly series under the same title but with new enumeration in 1965, s/he initiated the practice of devoting 24 pages of each issue of 32 pages to secondary, filler comics. This was apparently a necessity to prolong the publication as new original adventures of Lucky Luke were not arriving fast enough to supply the weekly. The material s/he utilized for this end were mostly traced editions of pre-war comics earlier published in 1001 Roman, Mandrake the Magician included. Once, Mandrake was also co-featured on the cover as well, see the above scan of the cover of no. 4 (dated Aug. 31st, 1965). Mandrake adventures serialized in the 1965 series of Red Kit are 'Dar Geçit [The Narrow Pass]', the 3rd Mandrake daily strip adventure in terms of the sequence of the strip's original run in the US newspapers, in no.'s 1-6, 'Prensesin Sırrı [The Mystery of the Princess]', the 2nd daily strip adventure, in no.'s 7-12, 'Ölüm Şatosu [The Castle of Death], the 15th daily strip adventure, in no.'s 12-17, and 'Perili Çiflik [The Haunted Farm]', a post-war daily strip adventure. All but the last were traced from the war-time issues of 1001 Roman while the last and relatively more recent one from Haftalık Albüm, the 1950s successor of 1001Roman.
Early in 1968, Şakrak would reprint these traced reprints in a comics weekly under the Güneş heading , somewhat in the format of special issues of Güneş, a former comics weekly earlier published by Şakrak. I don't know the contents of the first three issues of this series, but no'.s 4-6 were Mandrake issues and their contents are as such: 'Prensesin Sırrı' in no.'s 4-5, 'Ölüm Şatosu' in no.'s 5-6 and 'Canlı Mumya [The Walking Mummy]' in no. 6, the last one being a post-war daily strip adventure traced from Haftalık Albüm. Later, the Mandrake issues were collected together in a volume 2 of Güneş whose cover scan is below:
The cover of weekly no. 5 is missing from the copy I have, but the cover of volume no. 2 (above)utilizes the illustration of the cover of weekly no. 6 and the cover of weekly no. 7 is below:
The cover illustrations are by Ferdi Sayışman (1926- ), a chemical engineer by training who made a successful career in comics lettering for several decades till mid-2000s. Earlier in this career, he had also done tracing jobs for low-budget publishers such as, but not limited to, Şakrak. During his employment for Şakrak, he would actually sign the last panels of comics he had traced/lettered, as he has done for 'Canlı Mumya' in Güneş no. 6. It should be added Sayışman had also made an indigeous 8 pages-long Phantom comics titled 'Arizona Soyguncuları [The Robbers of Arizona]' published in no. 134 (dated March, 1955) of 1001 Özel weekly comics magazine. His son Şevki Sayışman has also taken up his father's craft and is currently working as a letterer in Turkish satire/humor magazines.
Back to Güneş, the contents of no.'s 7-9 feature traced reprints of pre-war Phantom adventures. Some years later, the Phantom and Mandrake issues of Güneş were collected together without their individual covers and re-ordered with the later Phantom issues taking precedence over the earlier Mandrake issues and published as one single album under the title Kızıl Maske [Red Mask, the Turkish name for Phantom]. This odd album carries no official publisher info, but it may be the work of Nil Yayınevi as some books from that publishing house are advertised on the back cover.
POST-SCRIPT: POST-WAR MANDRAKE COMICS IN TURKEY
The second, and regular-sized, series of 1001 Roman (1946-47) had carried minimal amount of comics and Mandrake was not one of them. However, the third series, this time whose title was spelled as Binbir Roman, which kicked off in 1948 was back in the format of large-size European comics weeklies and Mandrake was back in its repertoire as well. The first Mandrake adventure serialized in this new series was actually a pre-war adventure, the first subplot of the 10th daily strip continuity where Mandrake is on the US (the second subplot of this continuity had earlier been published in 1001 Roman). Unfortunately, the untitled Turkish edition in Binbir Roman misses the beginning and the true end of the first subplot, ending prematurely. The following two Mandrake adventures serialized in Binbir Roman were post-war daily strip continuities and the subsequent ones post-war Sunday continuities. Binbir Roman continued till 1952. As replacement, Türkiye Yayınevi began to publish the weekly Haftalık Albüm in the format of former 1001 Roman's special issues. Mandrake was featured in several issues of this series in Turkish editions of post-war daily strip adventures. The covers of Haftalık Albüm, which lasted for about a year, were illustrated by Tan Oral. In 1956, Mandrake appeared in the short-lived comics weekly Arkadaş from Nebioğlu Yayınevi and in 1962, Ceylan Yayınları, Turkey's largest comics publisher of those years, published a weekly Mandrake comics which lasted only two issues.
The high time of Mandrake comics in Turkey would be the 1970s when Tay Yayınları,Turkey's leading comics publisher of the decade, would pick them up with license from Opera Mundi. Tay's Mandrake would begin its weekly run in 1974. The magazine began with strips from a few years back, but as it naturally caught up with the American run of the strip quickly, the backlog of daily and Sunday continuities stretching back to the previous decades were also used. Part of the credit for the success enjoyed by Tay's publications must be given to covers by Turkish illustrators, most notably Aslan Şükür who illustrated some of Mandrake covers as well. In the 1970s, when the Turkish market was flooded with comics of Italian origin (such as Zagor, Tex, Mister No and the like), Mandrake, together with Kızılmaske, also from Tay, were arguably the only American-origin comics that managed to take a foothold in Turkey. Mandrake lasted until 1979 in the weekly format. Tay repackaged back issues in fours or threes as 'albums'. After the weekly run of the magazine ceased, the albums continued their run with reprints and occasional brand new adventures (including a few short adventures of Italian origin) for several additional years. The weekly format would be revived briefly in the mid-1980s, which would again give way to an 'album' series, this time called as 'super albums'.
Tay would close its shop in the 1990s and Mandrake would not be seen in Turkey until 2009 when five daily strip adventures from 1999-2000, including the last one written by creator Lee Falk, were published in one album titled Sihirbaz Mandrake ve Abdullah as no. 2 of 'Çizgi Roman Arşiv Dizisi [Comics Archive Series]' from the Horoz Şekeri label, with license from King Features. In 2011, Demirbaş Yayıncılık, a venture set up by an owner of a second-hand comics shop in Istanbul, began a twin album series, one titled as Yeni Mandrake and the other as Yeni Mandrake - Süper Maceralar, which despite the word "yeni [new]" in the titles, actually reprint, without an apparent license, adventures previously published by Tay.
Friday, August 12, 2011
While Mandrake the Magician was already being serialized in Türkiye Yayınevi's 1001 Roman during the war-time era, it also appeared simultanously for about a year in another comics weekly from a different publisher. The weekly in question was Afacan published by Ömer Lütfi Tarhan in 1942-43. The fact that two different publishers carried Mandrake simultanously indicates that neither of them had officially licensed it. Mandrake, billed here as "Büyücüler Kralı [King of the Wizards]", a slight variation on 1001 Roman's "Sihirbazlar Kralı [King of the Magicians]" tagline, began to be featured on the cover pages of Afacan from its first issue (dated July 30th, 1942) onwards. The adventures reprinted in color in the covers originated from adventures originally serialized in the color Sunday newspapers in the US: 'Altın Şehirde [In the Golden City]', a Sunday adventure originally from 1939, in no.'s 1-21, 'Fuarda', a Sunday gag-continuity from 1938, in no.'s 22-25, and an untitled (whose origin I couldn't yet identify) gag in no. 26.
Beginning with no. 27, Mandrake was shifted onto the b&w interior pages of Afacan. The first adventure to be serialized there was titled as 'Hırsızlar Peşinde [Following the Thieves]', which was the Turkish edition of Mandrake's fourth daily strip adventure in terms of the sequence of the strip's original run in the US newspapers. Ateş, 1001 Roman's precessor from 1937-38, had curiously skipped this adventure from 1935, where Mandrake meets the soon-to-be-recurrent villain Clay Camel for the first time, when it had serialized the earliest strips. Unfortunately, the Turkish edition in Afacan is incomplete as well as censored. Afacan began to serialize it half way through the original continuity (from strip originally dated 9-16 onwards) and left out the final four daily strips as well, hence actually leaving Narda with Clay Camel disguised as Mandrake! In addition, two kissing sequences are completely deleted from the Turkish edition. See below the second instance from an Italian reprint (from 1991) and its Turkish counterpart from Afacan:
Also note that the scantily-clad Narda's bare belly has been painted over to make her appear dressed more modestly..
After 'Hırsızlar Peşinde' ended rather prematurely, an untitled Mandrake adventure began on no. 33. This was the 'werewolf' adventure, the 5th daily strip continuity which had previously been serialized in Ateş in 1938. By this time, the dire economic situation of the war-time era was apparently taking its toll on Afacan as paper and printing quality began to detoriate. Mandrake would be missing in no. 37 and when it resumed in the next issue, the image quality was at an all-time low. With no. 39, Afacan began to print Mandrake in a traced form. And that would not last long either as the werewolf adventure was left incomplete on no. 40 (*). Afacan, without Mandrake, survived for two more issues only.
(*) Actually, I am not sure if the werewolf adventure had been carried to its conclusion in Ateş either as the last few issues of that publication are missing in my collection.
Thursday, August 11, 2011
Several low-budget publishers who emerged in the post-war era of comics publishing in Turkey began a trend of printing comics from traced material, that is from transparet sheets onto which 'copyists' they employed had traced the comics from printed material. The material to be exploited in this manner were often foreign comics albums purchased from specialized bookshops in Istanbul or sometimes even older Turkish editions from previous years! Mandrake the Magician comics were not left untouched from this trend either, so several pre-war Mandrake adventures which had earlier saw Turkish editions in 1001 Roman, either in its regular weekly series or in the monthly "special issue" series, were reprinted over and over in traced editions in the first two decades of the pre-war era.
One of the pioneers of this fad was Hamid Şendur (1920-?*), who is best known in Turkish comics history for putting out the first Turkish comics headlining Tintin in 1958 and whose first incursion into publication business seems to have been with the children's weekly Çocuk Alemi [Children's World] early in 1947. My collection of Çocuk Alemi is sparse and the earliest issues from this weekly with traced Mandrake comics in my collection are from 1950; the above scan, featuring a pre-war adventure earlier serialized in 1001 Roman, is from vol. 4 no. 55, dated April 15th, 1950. Meanwhile, Mandrake was also featured in Şendur's shorter lived all-comics weekly Kara Maske (1947-48) from no. 10 onwards, with again material earlier published in 1oo1 Roman. The children's weekly Ateş put out by Şendur in 1953 also serialized a traced reprint edition of a pre-war Mandrake adventure.
A very long-lived weekly comics printing traced material was 1001 Özel [1001 Special], published by Kemal Uzcan throughout the 1950s, titled as such in apparent attempt to cash-in on the popularity of the special issues of 1001 Roman from the previous decade. Actually, no. 67 (undated, but from estimated as late 1953) is a traced reprint of 1001 Roman monthly "special issue" no. 66 (Sept. 1945), with a few additional filler-space comics, but with the same cover illustration, this time signed by elusive Yılmaz, a signature frequently seen on the covers of traced comics from the same decade:
The no.'s 204-205 (undated, but estimated as mid-1956) of 1001 Özel featured a traced reprint of Mandrake's first-ever adventure, below scan is of no. 205:
Another traced reprint of a pre-war Mandrake adventure, which like all of the above-mentioned adventures had earlier been published in 1001 Roman, was also serialized in the first 16 issues of Küçük Afacan published by Erdoğan Egeli (1925-83) in 1955. This was Egeli's first publication, and unlike Şendur and Uzcan before him, he would soon upgrade to 'proper' publication techniques and become Turkey's leading comics publisher for the next two decades, introducing (licensed editions of) Italian western comics to Turkey.
(*) Şendur was arrested in 1966 on charges of espionage for the Soviet Union and sentenced to 20 years of imprisonment. In 1969, he mysteriously escaped from prison and was unheard of since then.
Wednesday, August 10, 2011
In 1939, a fad of publishing "sinema romanları [cinema novels]", novelizations of movies, emerged among low-budget publishers of Turkey. It should be noted that the name 'novel' might be misleading, these were usually 16 pages-long booklets issued often in weekly periods. One of the leading figures of this fad was Güven Basımevi [Güven Printinghouse] which put out close to 50 such titles in a few years. One of the titles in Güven Basımevi's list is Mandrake - Sihirbazlar Kralı (1940), which is probably a novelization of the film serial Mandrake the Magician (1939) which was released in Turkey in 1940. The book reportedly carries the credit "recounted by" Selami Münir Yurdatap, one of the most prolific authors of cheap popular fiction in Turkey. Yurdatap is also the author of the indigenous Sihirbazlar Kralı Mandrake İstanbulda [Mandrake the King of the Magicans in Istanbul] from 1943. Unfortunately, I have never come across any of these two early Mandrake books by Yurdatap myself, but I was lucky to get a fair-condition copy of his bizarre Tarzan ve Mandrake Mücadelesi [The Struggle Between Tarzan and Mandrake] from 1951. This 16 pages long booklet actually features four different stories by different authors, with the top-billed Tarzan vs Mandrake story by Yurdatap being the longest at six pages. Here is the plot summary: Mandrake and Lothar are visiting Africa, Dakar to be more precise. Lothar tells his master about a plant called Katopi which makes those who eat it invincible. This plant is to be found only in the 'jungle of the lions' where Tarzan happens to reside. Off to this jungle, Mandrake uses his powers to have a lion and a snake to attack Tarzan, but the lord of the jungle manages to kill the beasts. Impressed by this display of bravery and strength, Mandrake gives up his intention to fetch the magic plant which Tarzan guards. The two heros befriend and Mandrake leaves the jungle empty-handed, assured that the friendship of Tarzan is more valueable than any magic plant. Tarzan ve Mandrake Mücadelesi is from a series called 'Bizim Hikayeler [Our Stories]', but oddly there is no publisher info printed anywhere, only an adress of a distributor. The cover illustration is by Turkish artist Mehmet Tekdal.
In addition to Yurdatap's Mandrake books, the records of the Turkish National Library in Ankara lists two Mandrake titles from 1001 Macera series of circa 1944: 'İki Mandrake Karşı Karşıya [Two Mandrakes Against Each Other]' and 'Deli Kral [The Crazy King]'. These are probably comics (see this post on a Phantom comics from 1001 Macera), but I can not say whether they are by Turkish comics artists or Turkish editions of American strips.
Finally, I should add that Hakan Alpin's Çizgi Roman Ansiklopedisi (İnkilap Kitabevi, 2006:Istanbul) notes that the weekly comics Baytekin ile Bayçetin published by Mustafa Kızıltan featured (perhaps as secondary, filler material?, it's not clear from Alpin's wording) the strip 'Bay Tekin ve Mandraki Ankaraya Gidiyor [Mr Tekin and Mandraki Goes to Ankara]' by the then-young Turkish comics artist Şahap Ayhan; Baytekin was the name usually given to Flash Gordon in pre-war and war-time Turkish editions. Alpin fails to give a precise date for Baytekin ile Bayçetin, but records of the National Library clearly list it as being from 1944.
Tuesday, August 9, 2011
Between 1940-46, Türkiye Yayınevi published monthly "special issues" of 1001 Roman alongside the weekly comics magazine of the same title. Unlike the tabloid-format weekly magazine, these issues were smaller in size and each issue headlined a complete adventure of one comics character. Mandrake was featured in eight of these monthly issues, beginning with no. 1 (Jan. 1940). The Mandrake adventure in no. 1 is called 'Hindistanda [In India]' and was originally serialized in American Sunday newspapers in 1935 (it was the 2nd Mandrake adventure ran in the Sunday comics format), but the Turkish edition is slightly abridged.
The first three issues of the "special issue" series included a shorter, second comics story of a different character alonside the main featured character and Mandrake was featured in this way in no. 2 (Feb. 1940), which was a Lone Ranger issue, as well. Titled as 'Haydutlar kralına karşı [Against the King of the Bandits]', this filler comics is the first-ever Mandrake adventure originally ran in the Sunday newspapers, but the mere five-pages long Turkish edition reprints its conclusion only (thanks to Marko Davidovic for leading me to this blog post for comparison).
Below is a list of the remaining Mandrake issues from the 1001 Roman special issues:
#10 (Oct. 1940): 'Tekinsiz Evin Esrarı [The Mystery of the Uncanny House]', originally daily strip continuity #13 (1938); slightly abridged
#16 (Apr. 1941): 'Merihli İnsanlar [Martian People]', originally daily strip continuity #16 (1938); slightly abridged
#23 (Nov. 1941 [on-print date: Nov. "1940", a typo): 'Zehirli Kılıç [The Poisened Sword]', originally daily strip continuity #14 (1938); slightly abridged
#29 (May. 1942): 'Sudan Şahı [The Shah of Sudan]', originally daily strip continuity #7 (1936); starts half-way through the original adventure and the rest still slightly abridged
#69 (Sept. 1945): untitled, originally Sunday continuity #8 (1938); starts half-way through the original adventure
#75 (Mar. 1946*): untitled, originally Sunday continuity #13 (1940)
* last issue of the series
In 1939, shortly before the outbreak of the 2nd World War, Tahsin Demiray's Türkiye Yayınevi, one of the leading pulishers of popular magazines in Turkey, launched the weekly 1001 Roman, Turkey's first comics magazine modeled on the European comics format (see this earlier post on a general coverage of this magazine). Mandrake the Magician soon joined the roster of comic strips serialized in this hugely popular magazine, beginning with no. 18 (dated Nov. 6th, 1939), as 'Mandrake - Sihirbazlar Kralı [Mandrake - The King of the Magicians]', a byline which would stuck with the character so much in Turkey that when, decades later, a weekly Mandrake comics would be launched in 1974, the logo on the first pages would once again utilize it.
The first two Mandrake adventures serialized in 1001 Roman were from American Sunday newspaper serials, reprinted in b&w here, but most of the subsequent adventures originated from daily strips. Between no.'s 87-108, Mandrake was published in the back covers and hence in color. With no. 197, after the end of the adventure where Mandrake faces his arch-nemesis Cobra for the second time (in terms of the strip's original run in US newspapers), 1001 Roman started re-running earlier adventures previously serialized in Ateş, beginning with Mandrake's first-ever adventure where he meets Cobra for the first time. So, the readers of 1001 Roman were presented with Mandrake's first encounter with Cobra after they were presented with the second encounter... It should also be noted that 1001 Roman, in the same manner as Ateş had done six years ago, presented Mandrake's first-ever adventure in an abridged form, omitting several panels, but the panels omitted in 1001 Roman were not same as those in Ateş, so 1001 Roman had not simply reprinted Ateş's edition; in anycase, the Turkish translation and the lettering were also different:
1001 Roman halted serializing Mandrake in 1945 after re-running three of the four adventures previously serialized in Ateş. After about a year of hiatus, one more Mandrake adventure was serialized in 1946, ending with the cessation of the publication of the weekly with no. 350. The final Mandrake adventure serialized in 1001 Roman was a daily strip continuity, originally run in US newspapers in 1938, where Mandrake visits Hollywood, but the Turkish editors began to serialize this continuity half-way through its first sub-plot and ended half-way through its second sub-plot at a convenient point when Mandrake teaches a spoiled child star some manners, before the kid gets kidnapped which was actually the main plot point of the narrative.
Here is a complete list of Mandrake adventures serialized in this Turkish comics weekly with the no.'s in 1001 Roman (and the years these issues were published), Turkish title [and translation], the conventional code referring to the sequence of American Sunday/daily strips (and the years they were originally ran in the US newspapers):
#18-36 (1939-40) Cüceler Ülkesinde [In the Land of the Midgets] s3 (1935-36)
#37-54 (1940) Gelecekte Bir Seyahat [A Voyage in the Future] s5 (1936-37)
#55-75 (1940) untitled d21 (1940)
#76-95 (1940-41) Sirkte Yangın [Fire at the Circus] s4 (1936)
#96-110 (1941) "Atmaca" Yarış Atı ["Hawk" the Race Horse] d10/2nd subplot (1937-38)
#111-132 (1941-1942) untitled d15 (1938)
#133-166 (1942) Meçhul Dünyalarda [In Unknown Worlds] d8 (1936-37)
#167-196 (1942-43) Kobra'ya Karşı [Against the Cobra] d9 (1937)
#197-246 (1943-44) Esrarengiz Adam [The Mysterious Man] d1 (1934)
#247-274 (1944) Dar Geçit [The Narrow Pass] d3 (1935)
#275-296 (1944-45) Gizli Oyun Yeri [The Secret Game Place] d2 (1934-35)
#342-350 (1946) untitled d11/only from 3-22 to 4-20 (1938)
Between 1940-46, Türkiye Yayınevi also published monthly 1001 Roman "special issues", and Mandrake were featured in several of them, but that will be covered in the next post in this blog.